Archive for the ‘Sutra’ Category

Vipallasasutta: le quattro distorsioni

Budddha: Gli esseri presi da false opinioni, dalla mente confusa e vittime di una falsa percezione, percepiscono nel non permanente il permanente, nel dolore il piacere, nel non sé il sé, nell'impuro il puro!

Budddha: Gli esseri presi da false opinioni, dalla mente confusa e vittime di una falsa percezione, percepiscono nel non permanente il permanente, nel dolore il piacere, nel non sé il sé, nell'impuro il puro!

Quattro o monaci sono le distorsioni della percezione, della mente, dell’opinione. E quali sono queste quattro distorsioni? Queste quattro distorsioni della percezione, della mente e dell’opinione sono, o monaci,

il prendere per permanente quello che è impermanente,

il prendere per piacevole quello che è doloroso,

il credere all’esistenza di un sé per qualcosa che non ha sé,

il prendere per puro quello che è impuro.

Queste, o monaci, sono le quattro non distorsioni della percezione, della mente e dell’opinione.

E quali sono queste quattro non distorsioni?  LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Il sutra del cuore

IL SUTRA DEL CUORE DELLA NOBILE VITTORIOSA PERFEZIONE DELLA SAGGEZZA

Così una volta udii.

Il Bhagavan dimorava a Rajghir, sulla montagna Picco degli Avvoltoi, assieme a un vasto sangha di monaci e a un vasto sangha di bodhisattva. In quell’occasione il Bhagavan era assorbito nel samadhi sulle categorie dei fenomeni chiamato ‘percezione profonda’.

Contemporaneamente, il bodhisattva mahasattva arya Avalokiteshvara stava applicandosi proprio nella pratica della profonda perfezione della saggezza, e vide anche i cinque aggregati come vuoti di un’intrinseca natura.

Poi, tramite il potere del Buddha, il venerabile Shariputra così disse al bodhisattva mahasattva arya Avalokiteshvara: “Come deve addestrarsi ogni figlio del lignaggio che desideri impegnarsi nella pratica della profonda perfezione della saggezza?”

Così egli parlò, e il bodhisattva mahasattva arya Avalokiteshvara rispose allora al venerabile figlio di Sharadvati:

“Shariputra, ogni figlio o figlia del lignaggio che desideri impegnarsi nella pratica della profonda perfezione della saggezza dovrebbe applicarsi in essa nel seguente modo, apprendendo correttamente e ripetutamente anche i cinque aggregati come vuoti di un’intrinseca natura. La forma è vuota, la vacuità è forma, la vacuità non è altro che forma e la forma non è altro che vacuità. Allo stesso modo sono vuoti sensazioni, discriminazioni, fattori di composizione e coscienze.

Similmente, Shariputra, tutti i fenomeni sono vacuità; sono privi di caratteristiche; non sono prodotti e non cessano; non sono contaminati e non sono privi di contaminazioni; non diminuiscono e non crescono.

Perciò, Shariputra, nella vacuità non c’è forma, né sensazione, né discriminazione, né fattore di composizione, né coscienza. Non c’é occhio, né orecchio, né naso, né lingua, né corpo, né mente. Non ci sono forme visive, né suoni, né odori, né sapori, né oggetti tangibili, né fenomeni; e neppure il costituente dell’occhio e così via, fino ad includere il costituente della mente e il costituente della coscienza mentale. - LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Il sutra del diamante

Nella lingua dell’India: Arya Vajracchedika Nama Prajnaparamita Mahayana Sutra 1

In tibetano: ‘phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo

In inglese: The Exalted Mahayana Sutra on the wisdom Gone Beyond called “The Vajra2 Cutter”

In italiano: Il supremo sutra mahayana sulla perfezione della saggezza detto “che recide come il diamante

Rendo omaggio a tutti i buddha e bodhisattva.

Così udii una volta. Il Bhagavan dimorava a Shravasti, nel boschetto del principe Jeta, nel parco di Anathapindada3, insieme a una vasta assemblea di milleduecentocinquanta bhikshu e di una vasta moltitudine di bodhisattva mahasattva. LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Sutra della Lunga Vita (Tse Do)

Sutra della Lunga Vita (Tse Do)

Questo è il sutra del Grande Veicolo chiamato “Vita Eccelsa e Saggezza Trascendente Incommensurabili”. In lingua indiana: Arya Aparamita Ayurgyena Nama Mahayana Sutra. In lingua italiana: Vita Eccelsa e Saggezza Trascendente Incommensurabili.

Mi prostro a tutti i Buddha e i bodhisattva

Così ho udito. Una volta il Bhagavan (il Distruttore, Il Dotato Andato Oltre) si trovava a Sravasti, nel tempio del benefattore del cibo Senza Guida, nel Parco di Jetavana, seduto in modo idoneo, con un grande sangha di 1.350 aspiranti alla virtù e mendicanti della virtù (bhikshu) e moltitudini di bodhisattva mahasattva1.

Allora il Distruttore, il Dotato, l’Andato Oltre, elargì un discorso al giovane Manjushri.

“Manjushri, lassù esiste un mondo chiamato “Incommensurabili qualità”. Il Tathagata, il Distruttore del Nemico, il Completo e Perfetto Buddha (Così Andato) chiamato Vita e Saggezza Trascendente

Incommensurabili, Aspetto Estremamente Discernente, Vittoriosa Glorificazione, ivi dimora e rivela il Dharma agli esseri senzienti mentre ne sostiene e completa la vita.

Ascolta, giovane Manjushri: gli esseri umani di Jambudvipa hanno una vita breve, vivono soltanto fino a cento anni.2 La maggior parte di essi, inoltre, sperimenta una morte prematura.

Manjushri, qualunque essere senziente scriva o permetta ad altri di scrivere, ascolti solo il semplice nome, legga o conservi in casa questa classe di insegnamenti chiamata La Lode Completamente Espressiva delle Qualità del Tathagata, il Grande Così Andato, il Vita e Saggezza Trascendente Incommensurabili, e anche coloro che avranno completamente esaurito la propria esistenza, se offriranno fiori, incensi, ghirlande, ornamenti e polvere di incenso, saranno in grado di vivere altri cento anni. Manjushri, sarà aumentata la vita di qualunque essere senziente oda i 108 nomi di Vita e Saggezza Trascendente Incommensurabili, LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Il Nobile Sanghatasutra

Cari lettori di questo sorprendente sutra, che esiste nel mondo come una reale manifestazione della compassione del Buddha per noi, la prima parte è una traduzione dal tibetano; la seconda è una traduzione dal sanscrito. Possa ciò portarvi le benedizioni di tutti i testi sacri in entrambe le lingue! Quando cambiano i caratteri, inizia la traduzione dal sanscrito.

Le parti con i margini rientranti appaiono in versi nell’originale sanscrito e tibetano. Sebbene i versi non siano splendidi nelle traduzioni inglesi come appaiono nell’originale, leggeteli, per favore, pensando che queste sono tutte poesie di quattro versi (1 stanza), a cui il sutra fa riferimento parecchie volte.

La gentilezza del Buddha, incarnata in questo meraviglioso sutra, possa riempire i cuori di tutti gli esseri e ricondurli alla virtù. Proprio come questo sanghata sutra è esistito nel mondo, da molti secoli a oggi, solo per portare benefici, possa il Buddhadharma esistere rimanere per eoni, al fine di portare conforto e aiuto a tutti.

Il Nobile Sanghatasutra Mahayana

Nel linguaggio dell’India:Arya Sanghànasatradharmmaparyàya. Nel linguaggio del Tibet : phag pa zung gi do’i cho kyi nam trang.

Omaggio a tutti i buddha e i bodhisattva!

Così udii una volta. Il Beato dimorava a Rajagriha, sul Picco dell’Avvoltoio, in compagnia di una grande assemblea di monaci, 32.000 monaci, inclusi il venerabile Ajnanakaundinya, il venerabile Maha Maudgalyayana, il venerabile Shariputra, il venerabile Mahakashyapa, il venerabile Rahula, il venerabile Bakkula, il venerabile Bhadrapàla, il venerabile Bhadrashri, il venerabile Chandanashri, il venerabile Jangula, il venerabile Subhuti, il venerabile Revata, il venerabile Nandasena, il venerabile Ananda e così via, ed assieme a 62.000 bodhisattva, inclusi il bodhisattva mahasattva Maitreya, - LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

DHAMMACAKKAPPAVATTANASUTTA

Il discorso di Sarnath, quando si mise in moto la ruota del Dhamma
É il primo sermone pubblico di Gotamo il Buddha fatto al parco dei cervi , nei pressi di Sarnath, vicino a Varanasi, davanti a cinque sramana (asceti) dopo la sua illuminazione a Bodhgaya, dove appunto enuncia le Quattro Nobili Verità e l’Ottuplice Sentiero fondando così l’ordine monastico (sangha), e nacque il Buddhismo. siamo nel 528 a.cr. aveva 35 anni. Traduzione dal pali sul testo canonico: Sutta Pitaka, Samyutta Nikaya, Maha Vagga, Saccasutta;
Dhammacakka (verità prima, realtà suprema, fine ultimo, ecc.), la ruota della legge.
Appavattanasutta (discorso sopra la rivelazione della), il discorso sul moto della
Questo é il significato della lunga parola che ne compone il titolo .


Namo Tassa Bhagavato Arahato Sammasambuddhassa
1. Questo é quanto ho udito. (Evam me sutam.)
C’era una volta (in un certo tempo) (ekam samyam) il Sublime (bhagava) che dimorava presso Benares (Varanasi) (baranasiyam), nel luogo di Isipatana (isipatane), nel Parco dei Cervi o Gazzelle (migadayo).
Lì il Sublime si diresse a un gruppo di cinque monaci, asceti .
2. Due a mio avviso sono, o monaci (bikkhave), i fini estremi(anta) della vita ascetica (pabbajitena) da non perseguire.
LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Il Nobile Ottuplice Sentiero della Virtù

E quale è, o monaci, la Nobile Verità del Cammino che conduce alla Cessazione della Sofferenza?
Essa è il Nobile Ottuplice Cammino, cioè Retta Comprensione, Retto Pensiero, Retta Parola, Retta Azione, Retta Vita, Retto Sforzo, Retta Attenzione, Retta Meditazione.
E cosa è, o monaci, la Retta Comprensione? Comprendere la sofferenza, comprendere l’origine della sofferenza, comprendere la cessazione della sofferenza, comprendere il cammino che conduce alla cessazione della sofferenza: questa è la Retta Comprensione.
E cosa è il Retto Pensiero? Pensieri liberi da bramosie, pensieri liberi da malevolenza, pensieri liberi da crudeltà: questo è il Retto Pensiero.
LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Ananda Sutta

Consapevolezza del Respiro Ananda Sutta

Uno dei testi più importanti per la meditazione. Dal Canone Buddhista Theravada.

Così ho udito: in quell’occasione in cui il Benedetto stava a Savatthi presso il boschetto Jeta, nel monastero di Anathapindika . Allora il Venerabile Ananda giunto da lui, inchinatosi, si sedette al suo fianco.
Una volta seduto chiese: ‘esiste una qualità che, una volta sviluppata e perseguita, porta quattro qualità a completamento? E quattro qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano sette qualità a completamento? E sette qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano due qualità a completamento?’
’sì, Ananda, esiste una qualità che, una volta sviluppata e perseguita, porta quattro qualità a completamento. E quattro qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano sette qualità a completamento. E sette qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano due qualità a completamento. E che cosa è l’una qualità che, una volta sviluppata e perseguita, porta quattro qualità a completamento? Che cosa sono le quattro qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano sette qualità a completamento? Che cosa sono le sette qualità che, una volta sviluppate e perseguite, portano due qualità a completamento?
LEGGI TUTTO …

Read the rest of this entry »

 

Metta Sutta

Discorso sulla benevolenza universale

Così dovrebbe agire chi pratica il bene
e conosce il sentiero della pace:
essere solerte, retto e sincero,
cortese nel parlare, gentile e umile,
dalla vita frugale, non gravato da impegni,
sereno, soddisfatto con poco,
calmo e discreto,
non altero o esigente.

E non fare ciò che i saggi disapprovano.

Che tutti gli esseri vivano felici e sicuri,
tutti, chiunque essi siano:
deboli o forti,
lunghi o possenti,
alti, medi o minuscoli,
visibili e non visibili,
vicini e lontani,
già nati o ancora non nati.

Che tutte le creature siano felici! - LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »

 

Il sutra della Luce Dorata: cap. 1-10

Discorso del Grande Veicolo chiamato

LA NOBILE E SACRA LUCE DORATA

il Re della Raccolta di Sutra

In lingua sanscrita: Arya suvarnaprabhasottama sutrendramatra raja nama mahayana sutra

In lingua tibetana: ’phags pa gser ’od dam pa mdo sde’i dbang po’i rgyal po zhe bya ba theg pa chen po’i mdo

I benefici del Sutra della Nobile Luce Dorata di Lama Zopa Rinpoce

Il gentile e compassionevole guru Buddha Sakyamuni insegnò il sacro Sutra della Luce Dorata, che produce benefici immensi come lo spazio per la pace nel mondo e illimitati benefici per ogni persona che ne legga anche una sola parte.

Questo sutra è preziosissimo, porta pace e felicità, è molto potente nel fermare la violenza e dona ai Paesi un’incredibile protezione da essa. Ascoltandolo, il proprio karma viene purificato. Questo testo incrementa il successo e, specialmente ai leader, come sovrani o presidenti, porta successo nel governare con virtù, il sentiero che conduce alla felicità.

Per chi ha problemi, per i morenti o per i defunti, per chi abbia i deva che gli si sono rivoltati contro e niente sembra funzionare, per la persona verso cui gli amici, l’amato, la moglie, il marito, i familiari o persino la servitù si arrabbiano se solo apre bocca, per chi vede declinare la propria ricchezza o è danneggiato dalla magia nera o dagli spiriti, per chi sperimenta incubi o vive eventi terrificanti: in questi casi ci si dovrebbe lavare, si dovrebbero indossare abiti puliti e, con mente serena, ascoltare la trasmissione orale di questo testo; così facendo, tutto verrà pacificato.

Chiunque ascolti questo sutra genererà moltissimo merito e sarà altamente apprezzato dai Buddha. LEGGI TUTTO … Read the rest of this entry »