Prayer to the Lineage of the Bodhicaryāvatāra
by Patrul Rinpoche
སྟོན་མཆོག་ལྷ་མའི་བླ་མ་ཤཱཀྱའི་གཙོ། །
tön chok lhamé lama shakyé tso
Supreme guide, teacher of gods and men, chief of the Śākyas,
རྒྱལ་སྲས་དཔལ་དཔལ་དབྱངས་དང་ཞི་བ་ལྷ། །
gyalsé pal pal yang dang shyiwa lha
The bodhisattva Mañjughoṣa, Śāntideva,
ཛེ་ཏཱ་རི་དང་ཟླ་གྲགས་ཆུང་བའི་ཞབས། །
dzé ta ri dang da drak chungwé shyab
Jetari, Candrakīrti the Lesser,
ཇོ་བོ་གུ་ཎ་ཤྲཱི་ལས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
jowo gu na shri lé la solwa deb
And lord Gunaśrī, to you we pray!
ཀཱ་ན་ཀ་ཤྲཱི་སུ་མ་ཏི་ཀིརྟི། །
kanakashri sumatikirti
Kanakaśrī, Sumatikīrti,
བློ་ལྡན་ཤེས་རབ་སློབ་དཔོན་རྗེ་བཙུན་པ། །
loden sherab lobpön jetsün pa
Ngok Loden Sherab, Master Jetsünpa,
མཁས་པ་བུ་སྟོན་ཐུག་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ། །
khepa bu tön tuk sé lotsawa
Learned scholar Butön, Tuksé Lotsawa,
གཡག་ཕྲུག་སངས་རྒྱས་དཔལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
yak truk sangye pal la solwa deb
And Yaktruk Sangye Pal, to you we pray!
སངས་རྒྱས་འཕེལ་དང་ཕྲིན་ལས་མི་བསྐྱོད་རྗེ། །
sangye pel dang trinlé mi kyö jé
Sangye Pel,1 Trinle Mikyö Dorje,2
དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀརྨ་ཆགས་མེད་ཞབས། །
könchok jungné karma chakmé shyab
Könchok Jungne, Karma Chakmé,
གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་པདྨ་རིག་འཛིན་རྗེར། །
drubpé wangchuk pema rigdzin jer
Lord of siddhas, Pema Rigdzin,3
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa deb so tukjé jingyi lob
To you we pray, bless us with your compassion!
ནམ་མཁའ་འོད་གསལ་ཐེག་མཆོག་བསྟན་འཛིན་ཞབས། །
namkha ösal tek chok tendzin shyab
Namkha Ösel,4 Thekchok Tenzin,5
བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོ་རིགས་འཛིན་བཟང་པོ་དང༌། །
tashi gyatso rikdzin zangpo dang
Tashi Gyatso, Rigdzin Zangpo,6
སེམས་དཔལ་ཆེན་པོ་པདྨ་བཀྲ་ཤིས་ལ། །
sem palchenpo pema tashi la
The great bodhisattva Pema Tashi,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa deb so tukjé jingyi lob
To you we pray, bless us with your compassion!
རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་གཞན་ཕན་མཐའ་ཡས་དང༌། །
gyalwé sepo shyenpen tayé dang
Son of the buddhas, Gyalsé Shenpen Thayé,
འཇིགས་མེད་ངོ་མཚར་འཇིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་དབང༌། །
jikmé ngotsar jikmé chö kyi wang
Jikmé Ngotsar, Jikmé Chökyi Wangpo,
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མངའ་བདག་ཐམས་ཅད་ལ། །
changchub sem kyi ngadak tamché la
To all you masters of bodhicitta,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཐུགས་རྗེས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa deb so tukjé jingyi lob
We pray, bless us with your compassion!
ཚད་མེད་བཞི་ཡི་ཞིང་ས་གཤིན་པོ་ལ། །
tsemé shyi yi shyingsa shinpo la
In the fertile field of the four boundless qualities,
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མྱུ་གུ་རབ་ཏུ་འཁྲུངས། །
changchub sem kyi nyugu rabtu trung
May the shoots of bodhichitta take root,
ཕྱིན་དྲུག་ལམ་གྱི་འབྲས་བཟང་ཆེན་སྨིན་ཏེ། །
chin druk lam gyi dré zang chen min té
Ripening into the excellent fruit of the path of the six pāramitās,
ཁམས་གསུམ་འགྲོབ་འི་ཉེར་འཚོའི་གཞིར་གྱུར་ཅིག །
kham sum drob i nyer tsö shyir gyur chik
To become the basis of sustenance for beings of the three worlds.
བདག་གཞན་མཉམ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །
dakshyen nyamnyi tokpé yeshe kyi
Grant your blessings so that with the wisdom realizing the equality of self and others,
བདག་དོན་གཉིས་འཛིན་འཆིང་བ་ཀུན་བཅད་ནས། །
dak dön nyidzin chingwa kün ché né
All dualistic clinging to ourselves and objects may be cut right through,
རང་གཞན་དོན་གཉིས་འཛིན་འཆིང་བ་ཀུན་བཅད། །
rangshyen dön nyidzin chingwa kün ché
Our own and others’ welfare may be accomplished spontaneously,
སེམས་མཆོག་འབྱོངས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sem chok jongpar jingyi lob
And we may perfect the supreme mind of bodhicitta.
ཞེས་པའང་དཔལ་སྤྲུལ་པས་སྨྲས་སོ། །
This was spoken by the one called Patrul.
དགེའོ། །
May virtue abound!
Translated by Adam Pearcey, 2006
http://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/patrul-rinpoche/bodhicharyavatara-lineage