Preghiera di Atisha ad Arya Tara
ཨོཾ། འཇིགས་པ་བརྒྱད་སྐྱོབ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
om, jikpa gyé kyobma la chaktsal lo
Om. Rendo omaggio a Colei che ci protegge dalle otto paure!
བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tashi palbarma la chaktsal lo
Rendo omaggio a Colei che risplende del fulgore di buon auspicio!
ངན་སོང་སྒོ་འགེགས་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
ngensong go gekma la chaktsal lo
Rendo omaggio a Colei che chiude la porta delle rinascite inferiori!
མཐོ་རིས་ལམ་འདྲེན་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
tori lam drenma la chaktsal lo
Rendo omaggio a Colei che ci conduce sul sentiero dei regni superiori!
རྟག་ཏུ་ཁྱེད་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་མཛད། །
taktu khyé kyi dongdrok dzé
Tu che, soccorrevole, mi hai sempre sostenuto,
ད་དུང་ཐུགས་རྗེས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །
dadung tukjé kyab tu sol
ora proteggimi ancora con la tua grande compassione, ti prego!
འདི་ནི་ཇོ་བོ་རྗེ་ཨ་ཏི་ཤའི་བླ་མ་གསེར་གླིང་པ་མཇལ་དུ་ཕེབས་སྐབས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་གྲུ་ལ་བཞུགས་པའི་སྐབས་རྒུད་པའི་འཇིགས་པ་བྱུང་བའི་སྐབས་སུ་གསོལ་བ་འདི་གཏབ་པས་སྒྲོལ་མ་དངོས་སུ་ཞལ་གཟིགས་ནས་འཇིགས་པ་ལས་བསྐྱབ་པར་གྲགས་སོ། །
Come è noto, mentre il prezioso Signore Atisha attraversava l’oceano per incontrare il suo maestro Serlingpa, la nave a un certo punto rischiò di affondare, ed egli pronunciò questa preghiera. Come risultato, Tara gli apparve direttamente e li salvò tutti dal pericolo.
Traduzione inglese di Adam. Traduzione italiana di Daniela. http://www.lotsawahouse.org/it/indian-masters/atisha/prayer-to-tara