Sakya Trizin: Nettare dell’immortalità

The 41st Sakya Trizin

The 41st Sakya Trizin

La buona pioggia del nettare dell’immortalità

Preghiera per la lunga vita di Sogyal Rinpoche

Composta da Kyabjé Sakya Trizin

མཐའ་ཀླས་སྤྲོས་མཚན་ཉེར་ཞི་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །

talé trötsen nyershyi chökü long

Nella vastità del dharmakaya, al di là degli estremi, là dove ogni elaborazione concettuale è pacificata,

འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །

gakmé dechen longkü kyilkhor lé

dalla grande beatitudine incessante del mandala del sambhogakaya

ཡོངས་ཤར་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ཡིས། །

yong shar tulku tsokyé gyalwa yi

sorge il nirmanakaya, il ‘buddha nato dal lago’, Padmasambhava:

ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །

chok dü küntu gewé gatön tsol

concedici, ti preghiamo, un gioioso banchetto di virtù, universale e che duri in eterno!

རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁམས། །

gyal kün yeshe dorjé nyingpö kham

Dalla luna indistruttibile della natura-di-buddha, saggezza di tutti i vittoriosi,

བསོ༵ད་ནམ༵ས་བྱེ་བའི་བསིལ་ཟེར་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །

sönam jewé sil zer yongdzokpé

emanas la luz refrescante de tus actos meritorios por miles de millones

རྒྱལ༵་བསྟན་ཀུན་ད་སྐྱོང་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །

gyalten künda kyongwé nyen chikpu

e come la luna che nutre il gelsomino che fiorisce di notte, tu solo preservi e propugni gli insegnamenti del Buddha

སྙིགས་དུས་མཚ༵ན་མོའི་མགོན་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

nyikdü tsenmö gönpo shyabten sol

o protettore nell’oscura notte dell’era degenerata, sia lunga la tua vita!

སྔོན་བསགས་ཚོགས་གཉིས་ནོར་འཛིན་ཁྱོན་ཡངས་པོར། །

ngön sak tsok nyi nordzin khyön yangpor

Nella terra vasta e spaziosa delle due accumulazioni che hai riunito in passato,

རླབས་ཆེན་ཐུགས་བསྐྱེད་རྩ་བ་རབ་བརྟན་ཅིང༌། །

lab chen tukkyé tsawa rabten ching

affondano ben ferme le radici delle tue grandi e nobili aspirazioni,

གྲུབ་གཉིས་འབྲས་བུའི་ཡལ་འདབ་ཡོངས་དུད་པ། །

drub nyi drebü yaldab yong düpa

e tu sei colmo dell’abbondante frutto dei siddhi ordinari e supremo:

རིག་འཛིན་དཔག་བསམ་ལྗོན་དབང་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

rigdzin paksam jönwang shyabten sol

o Vidyadhara, tu che sei come l’albero che esaudisce i desideri, sia lunga la tua vita!

འཛམ་གླིང་ཤར་ནུབ་ཡུལ་གྲུ་དུ་མ་རུ། །

dzamling shar nub yuldru duma ru

In tutto il mondo, in molte terre, in Oriente e in Occidente,

སྐལ་ལྡན་བསོ༵ད་ནམ༵ས་ཅན་གྱི་མོས་བློ་བཞིན། །

kalden sönam chen gyi mö lo shyin

a seconda delle aspirazioni dei fortunati che hanno accumulato meriti,

གང་འདུལ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟོན་མཛད་པ། །

gang dul chö kyi dütsi tön dzepa

riveli il nettare del Dharma, insegnando nel modo e nel momento opportuno:

བསྟན་པའི་རྒྱལ༵་མཚ༵ན་འཛིན་མཁས་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །

tenpé gyaltsen dzin khé shyabten sol

tu, abile nel sollevare lo stendardo trionfale degli insegnamenti del Buddha: sia lunga la tua vita!

བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང༌། །

lumé könchok sum gyi jinlab dang

Grazie alle benedizioni dei Tre Gioielli, che sono inesauribili,

དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་དང༌། །

damchen chökyong sungmé tutsal dang

alla forza dei possenti protettori e guardiani del Dharma vincolati da giuramento,

ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །

chöying nampar dakpé den tob kyi

e al potere della perfetta purezza del dharmadhatu,

སྨོན་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

mönpé dön kün delak drub gyur chik

possa il significato di questa nostra aspirazione avere effetto all’istante e senza sforzo!

ཅེས་པ་འདི་ཡང་རིག་པ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་ཚོགས་ཡོངས་ནས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་བཞིན་ས་སྐྱ་ཁྲི་འཛིན་ངག་དབང་ཀུན་དགས་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། །།

Per soddisfare una richiesta dell’intero sangha di Rigpa, questo venne scritto dal detentore del trono dei Sakya, Ngawang Kunga.Possa il significato di queste parole realizzarsi!

http://www.lotsawahouse.org/it/tibetan-masters/sakya-trizin/gentle-rain-nectar-immortality